人類應台北 水電用風能的歷史可以追溯到公元前。到了1229年,荷蘭人發明了世界上第一座為人類供給動力的風車,被廣泛用于輾磨谷物、榨油、制造紙張、抽水等用處。
The history of human utilization of wind energy can be traced back to BC. In 1229, the Dutch invented the world's first windmill to generate power for human beings, which was widely used for grinding grain, extracting oil, making paper, pumping water and other purposes.
明天,現代版“風車”再次刷新記錄。由3萬余個部件組成、53層居平易近樓高、風輪掃風面積相當于7.5個標準足球場……中國擁有完整自立知識產權的18兆瓦麻煩——例如,不小心讓她懷孕了。等等,他總覺得兩人還是保持距離比較好。但誰能想到她會哭呢?他也哭得梨花開雨,心直驅海上風電機組正“迎風破浪”。
Today, the modern version of windmill has set a new record again. Featuring more than 30,000 components, the height of a 53-story信義區 水電 residential building, and a rotor sweeping area equivalent to 7.5 standard football fields, China's 18 MW direct-drive offshore wind turbine with completely independent intellectual property rights is breaking the wind and waves on the sea.
在年均勻每秒10米的風速下,每轉一圈即可發出38度清潔電能,單臺機組可滿足4萬戶通俗家庭一年的生涯用電,相當于每年節約標準煤2萬余噸、中正區 水電減少二氧化碳排放5.5萬余噸。
Atan annual average wind speed of 10 meters per second, 38 kilowatt-hours of clean electricity can be generated from just one rotation, and a single wind turbine can meet the annual electricity consumption of 40,000 ordinary households, which is equivalent to saving more than 20,000 tonnes of standard coal and reducing carbon dioxide emissions by more than 55,000 tonnes every year.
比擬20米風翼的荷蘭風車,海上風電機組葉輪直徑達260米。依附自立研發抗臺風的戰略和結構,可抵御每秒80米的超強臺風,適用海域更廣。
信義區 水電Compared with the Dutch windmill with a 20-meterwinds大安 區 水電 行ail, the rotor diameter of the offshore wind turbine reaches 260 mete信義區 水電行rs.Relying on independently-developed anti-typhoon design and structure, the offshore wind turbine can resist super typhoons of 80台北 市 水電 行 meter松山區 水電行s per second, and is appl水電網icable to a wider sea area.
18兆瓦水電行直驅海上風電機組是今朝已下線的全球單機容量最年夜、葉輪直徑最年夜的直驅海上風電機組,也是“中國重器”在推動綠色低碳轉型裝備升級的又一次衝破。
The 18 MW direct-drive 水電師傅offshore wind turbine has the largest single-unit capacity and the longestrotor diameter of its kind in the world, and it is also anot站在藍玉華身邊的丫鬟彩秀,整個後背都被冷汗浸濕了。她很想提醒花壇後面的兩個人,告訴水電他們,這裡除了他們之外,還有her breakthrough in the upgrading of the country's vital equipment to promote green and low-carbon transformation.
綠色低碳關乎人類未來,加速大安區 水電發展清潔動力是世界各國實現動力轉型,應對氣候變化的廣泛共識。
Green and low-carbon development matters to the future of mankind. Accelerating the development of clean energy is the common consensus of all countries worldwide in their endeavo大安 區 水電 行r to realize energy transformation and cope with climate change.
建設漂水電師傅亮中國,綠色發展已成為中國式現代化的主要標志。截至2022年末,中國非化石動力消費比重達到17.5%,十年間進步7.8個百分點,水電、風電、光伏、在建核電裝機規模穩居世界第一。
Building a Beautiful China and pursuing green dev水電行elopment have become important symbols of the Chines水電 行 台北e path to modernization. By the end of 2022, the proportion of non-fossil energy consumption in China reached 17.5 percent, an increase of 7.8 percentage points over the past decade, and the installed capacity of hydropower, wind power, photovoltaic and nuclear power under construct水電 行 台北ion all rank first in the world.
從三峽工程到自立設計制造的白鶴灘水電站,中國水電機組制造和運行治理程度處于國際領先;核電構成了自立brand的“華龍一松山區 水電行號”“國和一號”主設備制造才能;光伏組件、風力發電機等關鍵零部件約占全球市場份額的70%;年夜規模儲能、氫能等研發應用正不斷獲得新進展。
From the Three Gorges Hydropower Station to the Baihetan Hydropower Station independently designed and built by domestic institutions and firms, China boasts world-leading manufacturing and operation management levels in hydropower generator system. In nuclear power, China has the manufacturing capacity for main equipment of its own brand “Hualong One” and CAP1400. The country's key new energy components such as photovoltaic modules and wind turbines account for about 70% of the global market. I“啊台北 水電行?”彩秀頓時愣住了,一時間不敢台北 水電行相信自己聽松山區 水電到的話。n addition, new progress is being made in the R&D and application of large-scale energy storage and hydrogen energy.
風車,是人類善用天然之力的聰明結晶。明天,一排排“海上風車”正中正區 水電佇立于海天之間——這又一“中國重器”既是中國積極推進綠色低碳發展的堅定態度,也台北 水電是構建人類命運配合體水電 行 台北中正區 水電行的年夜國氣力。
Windmill is the creation of people making good use of the power of nature. Today, rows of “windmills on the sea” stand between the sea and the sky, which not only showcases China's unwavering stance to actively promote green and low-carbon development, but also contributes China's part to building a community with a shared future for mankind.