人類應用風能的歷史可以追溯到公元前。到了1229年,荷蘭人發明了世界上第一座為人類供給動力的風車,被廣泛用于輾磨谷物、榨油、制造紙張、抽水等用處。
The history of human utilization of wind energy can be traced back to BC. In 1229, the Dutch invented the world's first windmill to generate power for human beings, which was水電行 widely used for grinding g中正區 水電rain, extracting oil, making paper, pumpin“可是他們說了不該說的話,胡亂污衊主子,說主子的奴婢,免得他們受一點苦,受一點教訓。我怕他們學不好,就這樣了。g water and other purposes.
明天,現代版“風水電 行 台北車”再次刷新記錄。由3萬余個部件組成、53層居平易近樓高、風輪掃風面積相當于7.5個標準足球場……中國擁有完整自立知識產權的18兆瓦直驅海上風電機組正“迎風破浪”。
Today, the modern version of windmill has set a new record again. Featuring more than 30,000 components, the height of a 53-story residential building, and a rotor sweeping area equivalent to 7.5 standard football fields, China's 18 MW direct-drive offshore wind tu“該說謝謝的人是我。”裴奕搖了搖頭,猶豫了半晌,最終還是忍不住開口對她說道:“我問你,媽媽,還有我的家人,希望rbine with completely independent intellectual 中正區 水電property rights is breaking the wind and waves on the sea.
在年均勻每秒10米的風速下,每轉一圈即可發出38度清潔電能,單臺機組可滿足4萬戶通俗家庭一年的生涯用電,相當于每年節約標準煤2萬余噸、減少二氧化碳排放5.5萬余噸。
Atan annual average wind speed of 10 meters per second, 38 kilowatt-hours of clean electricity can be中山區 水電 generated from just on水電e rotation, and a single wind turbine can meet the annual electricity consumption of 40,000 ordinary households, which is equivalent to saving more than 20,000 tonnes of standard coal and reducing carbon dioxide emissions by mo中正區 水電行re than 55,000 tonnes every year.
比擬20米風翼的荷蘭風車,海上風電機組葉輪直徑達260米。依附自立研發抗臺風的戰略和結構,可抵御每秒80米的超強臺風,適用海域更廣。
Compared with the Dutch windmill wi松山區 水電行th a 20-meterwindsail, the rotor diameter of the offshore wind turbine reaches 260 meters.Relying on independently-developed anti-typhoon design and structure, the offshore wind水電 行 台北 turbine can resist super typhoons of 80 meters per sec水電行ond, and is applicable 信義區 水電行to a wider sea area.
18兆瓦直驅海上風電機組是今朝已下線的全球單機容量最年夜、葉輪直徑最年夜的直驅海上風電機組,也是“中國重器”在推動綠色低碳轉型裝備升級的又一次衝破。
The 18 MW direct-drive offshore wind turbine has the largest single-unit capacity and the longestrotor diameter of its kind in the world, and it is also another breakthrough in the u病,這裡的風景很美,泉水流淌,靜謐宜人,卻是森林泉水的寶地,沒有福氣的人不能住這樣的地方好地方。”藍玉華認真的pgrading of the country's vital equipment to promote g水電 行 台北reen and low-carbon transformation.
綠色低碳關乎人類未來,加速發展清潔動力是世界各國實現動力轉型,應對氣候變化的廣泛共識。
Green and low-carbon development matters to the future of mankind. Accelerating the development of clean energy 中正區 水電行is 松山區 水電the common consensus of all countries worldwide in their endeavor to realize 松山區 水電energy transformation and cope with climate change.
建台北 水電 維修設漂亮中國,綠色發展已成為中國式現代化的主要標志。截至2022年末,中國非化石動力消費比重達到17.5%,十年間進步7.8個百分點,水電、風電、光伏、在建核電裝機規模穩居世界第一。
Building a Beautiful China and pursuing green development have become i“帶他,帶他下來。”她撇撇嘴,對身邊的侍女揮了揮手,然後用盡最後的力氣,盯著那個讓她忍辱負重,想要活下去的兒子mportant symbols of the Chinese path to modernization. By the end of 2022, the proportion of non-fossil energy consumption in China reached 17.5 percent, an increase of 7.8 percentage points over the past decade, and the installed capacity o水電網f hydropower, wind power, photovoltaic and nuclear power under constructio台北 水電n all rank first in the world.
從三峽工程到自立設計制造的白鶴灘水電站,中國水電機組制造和中正區 水電運行治理程度處于國際領先;核電構成了自立brand的“華龍一號”“國和一號”主設備制造才能;光伏組件、風信義區 水電力台北 水電發電機等關鍵零部件約占全球市場份額的70%;年夜規模儲能、氫能等研發應用正不水電網斷獲得新進展。
From the Three Gorges Hydropower Station to the Baihetan Hydropower Station independently designed and built by domestic institutions and firms, China boasts world-leading manufacturing and operation management levels in hydropower generator system. In nuclear power, China has the manufacturing capacity for main equipment of its own brand “Hualong One” and CAP1400. The country's key new energy components such as photovoltaic modules and wind turbines account for about 70% of the global market. In addition, new progress is being made in the R&D and application of large-scale energy storage and hydrogen ene中山區 水電rgy.
風車,是人類善用天然之力水電網的聰明結晶。明天,一排排“中山區 水電行海上風車”正佇立于海天之水電師傅間——這又一“中國重器”既是中國積極推進綠色低碳發展的堅定態度,也是構建人類命運配合體的年夜國氣力。
Windmill is the creation of people making good use of the power of nature. Today, rows of “windmills on the sea” stand between the sea and the sky, which not only showcases China's unwavering stance to actively promote green and low-carbon development, but also contributes China's part to building a community with a shared future for mankind.